sexta-feira, 12 de abril de 2013

Lição 59 - Modificadores III -은, -던 / -을 - Tempos Passado e Futuro


안녕하세요, pessoal!

Nesta última lição da série sobre como usar os modificadores da língua coreana, veremos que há maneiras distintas de expressar um verbo de ação e um verbo descritivo no passado; porém, um mesmo modificador é usado para expressar ambos no futuro
                         Tempo Passado

                          Verbos de Ação

Raíz do Verbo de Ação + -은 / -ㄴ Sujeito/Objeto que Está Sendo Referido
Modificador com Função de Pronome Relativo Com Verbos de Ação no Tempo Passado

A essa altura vocês já estão craques sobre a função de um pronome relativo na língua portuguesa, certo? Vejamos alguns exemplos de frases utilizando o pronome relativo "que" no tempo passado em português utilizando verbos de ação: "O rapaz que estava dormindo no sofa é nosso irmão."; "O livro que Minho estava lendo é realmente bom"; "Eu gosto da garota que estava cantando no sofá".

Em coreano, para a gente se referir a algo ou alguém no passado, devemos utilizar a seguinte estrutura: "raiz do verbo de ação + -은 / -ㄴ + sujeito/objeto que está sendo referido.

  • -은 é sufixado às raízes dos verbos de ação terminados em consoante: 먹다 - comer ---> 먹은 - o que foi comido, o que comeu;
  • -ㄴ é sufixado às raízes dos verbos de ação terminados em vogal: 마시다 - beber ---> 마신 - o que foi bebido, o que bebeu.

침실 - quarto
소년 - rapaz
소녀 - moça
친구 - amigo
책 - livro
노래방 - norebang (versão coreba das salas de karaokê)
우리 - nosso
아주 - muito
좋아하다 - gostar
노래하다 - cantar
크다 - ser grande (커요 - é grande)

침실에서 잔 소년이 우리 친구예요. - O rapaz que estava dormindo no quarto é o nosso irmão.

민호가 읽은 책은 아주 커요. - O livro que Minho estava lendo é muito grande.

노래방에서 노래한 소녀를 좋아하지 않아요. - Eu não gosto da garota que estava cantando no norebang.

Verbos Descritivos

Raíz do Verbo Descritivo + -던
Crias Adjetivos no Tempo Passado

Com a estrutura acima podemos apresentar a qualidade de um substantivo que não lhe é mais pertinente. Ou seja, podemos formar frases do tipo: "A casa que era pequena", "A flor que era bonita", "O garoto que era inteligente".

  • 크다 - grande ---> 크던 - que era grande

저 - aquele
여자 - mulher
혼자 - sozinho
사람 - pessoa
집 - casa
예쁘다 - ser bonito
작다 - ser pequeno
되다 - tornar-se (돼요 - me torno)
살다 - viver 

저 예쁘던 여자가 혼자 사람 됐어요. Aquela mulher que era bonita se tornou solitária.

작던 집에서 살았어요. - Nos vivíamos numa casa que era pequena. 

Tempo Futuro

Raíz do Verbo + -을 / -ㄹ + Sujeito/Objeto que Está Sendo Referido
Função de Pronome Relativo Com Verbos de Ação no Futuro / Criar Adjetivos no Tempo Futuro

Seu uso serve para nos referirmos a algo ou alguem no futuro com os verbos de ação ou falar de qualidades que serão pertinentes a um substantivo com os verbos descritivos. Ex: "O amigo que vou encontrar amanhã."; "O filme que assistirei mais tarde"; "A lição que será difícil".

  • -을 é sufixado às raízes dos verbos terminadas em consoante: 먹다 - comer ---> 먹을 - o que será comido, o que comerá;
  • -ㄹ é sufixado às raízes dos verbos terminados em vogal: 마시다 - beber 마실 ---> o que será bebido, o que beberá;

학교 - escola
영화 - filme
수업 - aula
내일 - amanhã
나중에 - mais tarde
진짜 - realmente
이 -este
만나다 - encontrar
공부하다 - estudar
좋다 - ser bom
어렵다 - ser difícil (어려워요 - é difícil)
보다 - ver

내일 만날 친구 이 학교에 공부해요. - O amigo que vou encontrar amanhã estuda neste colégio.


나중에 볼 영화 진짜 좋아요. - O filme que assistirei mais tarde é realmente bom.

어려울 수업 안 보고 싶어할 거예요. - Ele não vai querer assistir a aula que será difícil.

Expressar o tempo futuro de um verbo descritivo em coreano apesar de ser gramaticalmente correto, é bastante estranho e incomum. O mesmo pode ser observado na língua portuguesa. A maneira mais natural de dizer a frase em cima seria: "어려운 수업 안 보고 싶어해요." - "Ele não quer assistir a aula difícil."

E é só, pessoal! Por enquanto é tudo isso que precisamos aprender sobre os modificadores da língua coreana. Os nosso estudos vão ficar bem mais complexos e esse é definitivamente um dos pontos mais importantes para que possamos dar continuidade em nosso aprendizado, por isso, releiam quantas vezes for necessária essas três últimas lições e só sigam em frente quando se sentirem seguros. Fechado?

안녕!

19 comentários:

  1. Parabéns pelo site! Muito bom para estudar, é bem explicado e atualizado com frequência... Continue assim~! hihi

    ResponderExcluir
  2. e como seria para nominalizar o verbo de ação no passado e futuro?

    ResponderExcluir
  3. 작던 집엤어 살았어요. ou 작던 집에서 살았어요.???

    ResponderExcluir
  4. Empaquei nesses modificadores... mas agora (Depois de meses de desanimo) acho que finalmente entendi e posso seguir adiante.
    Mais uma vez, obrigada pelo ótimo trabalho.

    ResponderExcluir
  5. Nossa, esses modificadores são muito difíceis... esse blog <3
    Ninguém explica tão bem assim, me sinto perdido nos outros que encontrei procurando essa matéria pra fixar melhor...

    ResponderExcluir
  6. Esse blog é fantástico! Estou aprendendo muito daqui. Só queria perguntar um detalhe: ali na frase 침실에서 잔 소년이 우리 친구예요, você traduziu 우리 친구예요 como "é nosso irmão". Não seria "é nosso amigo"? Enfim, parabéns pelo site!

    ResponderExcluir
  7. Uma dúvida rápida, várias vezes em músicas eu ja vi "던" sendo usados em verbos que não são descritivos, como em "없었던" e "없던".
    Você pode me explicar, por favor?
    감사합니다 ^^

    ResponderExcluir
  8. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  9. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  10. Por favor me ajuda, eu não estou conseguindo entender nada sobre modificadores para transformar verbos em substantivos, eu estou tão perdida 😭😭😭

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu entendi e posso te ajudar, se voce quiser, se vc tiver kakaotalk ou facebook

      Excluir
  11. ME AJUDA !! Eu vi outros modos tanto no passado como no futuro...usando o verbo 먹다 por exemplo...no outro modo (no passado) 먹었어요, não 먹은 ,no futuro ficaria 먹을 거에요 ,não apenas 먹을. EU ESTOU MUITO CONFUSA !!! FALTA MINHA CABEÇA EXPLODIR ,A cada lugar que subiu tem um modo diferente...

    ResponderExcluir
  12. Eu não entendi nada de modificadores 😓

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Que saco :(
      Eu tbm ñ consegui entender ://
      Alguém me explica por favor!!
      Aiii, tá sendo difícil estudar coreano, os assuntos tão ficando cada vez mais difíceis...

      Excluir
  13. Aaaaah finalmente cheguei nessa lição *pode chorar de felicidade?(≧▽≦)

    Sério..muito obrigada Elias, pelo seu árduo trabalho, de tá passando isso gratuitamente pra gente. 너무 너무 감사합니다 :-)

    (*Ainda não entendi esse assunto 100% mas entendi uns 60% vou ler, reler até que tudo esteja ok ^^)

    Uhh, nível intermediário de coreano chegandoooooo ( ╹▽╹ )

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. **Eu por aqui de novo rsrsrs

      Finalmente consegui entender essa coisa de modificadores.
      Sabe...esse assunto não é tão difícil a ponto de não entender nada.
      Se vc colocar na sua cabeça que esse assunto é difícil, vc realmente não vai entender.
      Pq vc diz: noossa, esse assunto é muito difícil, eu não vou conseguir entender.

      A partir do momento que vc diz que é "difícil" e que "n vai conseguir entender" seu cérebro meio que fica preguiçoso pra se esforçar a entender aquele assunto.

      Eu compreendi bem esse assunto de modificadores, mas ainda tô meio confusa nessa questão de nominalizar verbos.
      Tipo, eu entendi oq seria nominalizar um verbo, mas quando eu vou pra prática, pra formar uma frase en q eu esteja nominalizando, meu cérebro tipo..buga e eu não consigo fazer uma frase própria. Só consigo em frases já prontas q eu pedi exemplo.

      Tipo eu perguntei a uma pessoa oq seria nominalizar verbo com exemplos.
      Aí ela explicou q nominalizar um verbo é fazer com q um verbo tenha a função de substantivo.

      Ex:.
      Fui JANTAR ("jantar" aqui é um verbo)

      O JANTAR está na mesa ("jantar" aqui é um verbo q aje como um substantivo, ou seja, nominalizei um verbo.

      Enfim..meu cérebro é meio lento pra algumas coisas kkkkk

      E eu falei muito "tipo" num foi? Rsrs

      Excluir
  14. 침실에서 잔 소년이 우리 친구예요. O rapaz que dormia no quarto é nosso amigo, nao?

    ResponderExcluir