domingo, 23 de março de 2014

Lição 91 - Partícula -마다 - Cada


안녕하세요, pessoal!

Continuando nossos estudos sobre as partículas da língua coreana, nesta lição veremos uma que é utilizada de maneira bastante simples; porém, apresenta formas especiais em certos casos.

-마다
Cada
 
 
Sufixamos a partícula -마다 às palavras para lhes atribuirmos o significado de "cada" ou os sinônimo "todo", "toda".

방마다 텔레비전이 있어요? - Tem televisão em cada quarto?

선생님마다 사무실이 있어요? - Cada professor tem um escritório?

저 여자는 일요일마다 북사에 가요. - Ela vai para um templo budista todos os domingos.

나라마다 국기가 달라요. - Cada país tem um bandeira diferente.

날마다 회사에서 일해요. - Eu trabalho no escritório todos os dias.

일주일마다 회의가 있어요. - Toda semana eu tenho uma reunião.

달마다 잡지가 나와요. - A revista é publicada todo mês.

해마다 여행해요. - Todo ano eu viajo.

Podemos também sufixar a partícula -마다 às certas expressões de tempo para indicarmos com que frequência uma ação ocorre. Nesse caso, equivalendo à nossa expressão "a cada".

한 시간마다 기차는 출발해요. - O trem parte a cada uma hora.

두 달마다 머리를 잘라요. - A cada dois meses eu corto o meu cabelo.

오 분마다 지하철이 와요. - A cada cinco  minutos um metrô chega.

매일 / 매주 / 매월, 매달 / 매년
Todo Dia /  Toda Semana / Todo Mês / Todo Ano

As locuções 날마다 (todo dia), 일주일마다 (toda semana), 달마다 (todo mês) e 해마다 (todo ano) são comumente substituídas por outras expressões fixas que apresentam o mesmo significado.

매일 회사에 가요. - Todo dia eu vou para o escritório.

매주 회의가 있어요. - Toda semana eu tenho uma reunião.

매월 잡지가 나와요. - Todo mês a revista é publicada.

매달 신문이 나와요. - Todo mês o jornal é publicado.

매년 이사해요. - Todo ano eu me mudo.

집집마다
Cada Casa

집집마다 é mais uma expressão fixa formada pela partícula -마다 e é utilizada quando nos referimos ao que se passa em "toda casa" ou "cada casa".

요즘에는 집집마다 인터넷을 사용해요. - Hoje em dia, toda casa tem internet.

Vocabulário

방 - quarto
사무실 - escritório
북사 - templo budista
나라 - país
국기 - bandeira
다르다 - ser diferente
날 - dia
이주일 - semana
달 - mês
해 - ano
회사 - escritório de empresa
회의 - reunião
잡지 - revista
신문 - jornal
나오다 - publicar (sair)
여행하다 - viajar
기차 - trem
출발하다 - partir (transporte)
머리 - cabelo (cabeça)
자르다 - cortar
지하철 - metrô
이사하다 - mudar-se (casa)
요즘 - hoje em dia
사용하다 - utilizar

E por hoje é só, pessoal!

안녕! ^^

5 comentários:

  1. obrigado por mais uma de suas explicações maravilhosas
    감사합니다

    ResponderExcluir
  2. Sou novo e queria saber uma coisa que não está relacionada a essa lição.
    Como se organiza corretamente o jamo? Por exemplo na palavra "않아" por que não é "안하"? Por que tem um batchim duplo? Poderia me esclarecer isso?
    Blz 고마워!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. trata-se da etimologia da palavra. 않아 vem do verbo 않다, logo tem que se manter a ordem de como a raiz (않) é escrita. nesse caso não tem segredo, eh aprender a palavra do jeito que ela é de fato. da mesma maneira como em português não temos uma regra que diga o porquê de se escrever assobiar e não açobiar.

      Excluir
    2. falando em etimologia, eu não tenho certeza sobre isso, mas me parece evidente que a raiz 않 é originária da contração de 안 (não) + 하 do verbo 하다. (fazer)

      Excluir
  3. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir