segunda-feira, 15 de dezembro de 2014

Lição 100 - Revisão V



안녕하세요, pessoal!

Depois de dois anos e oitos meses chegamos à nossa 100ª lição do blog Coreano Passo a Passo e acredito que muitos daqueles que me acompanham desde o início progrediram bastante, complementaram os estudos com outros meios e até mesmo já realizaram o sonho de passar pelo menos alguns dias nesse país que a gente tanto admira. Aos companheiros de longa data e também aos que estão chegando agora, meu muito obrigado! A vontade de aprender de todos vocês é com certeza a minha maior motivação. E vamos de revisão!



Advérbios e Conjunções

Advérbios Componenciais

Advérbios componenciais apresentam um uso bastante similar aos nossos advérbios da língua portuguesa e servem para modificar uma parte específica da frase como os verbos de ação ou os verbos descritivos(adjetivos). Os advérbios componenciais são divididos em três sub-grupos: de modo, de tempo e de intensidade.

Advérbios Componenciais de Modo

Servem para indicar a maneira como uma ação foi realizada.

버스가 빨리 와요! - O ônibus está vindo rapidamente!

저는 이거 제일 좋아요. - Eu gosto mais disso.

Advérbios Componenciais de Tempo

Servem para indicar a frequência ou o momento quando uma ação foi realizada:

요즘 한국 친구들을 많이 보고 싶어. - Ultimamente eu sinto muita falta de meus amigos coreanos.

사람들이 갑자기 왔어요. - As pessoas apareceram de repente.

Advérbios Componenciais de Intensidade

Servem para indicar a intensidade da ação sendo realizada:

저는 점심으로 된장찌개를 주로 먹어요. Eu como principalmente doejang jjigae no almoço.

조금 기다리세요! - Espere um pouco, por favor!

Quando há diversos advérbios componenciais em uma frase, eles são geralmente organizados na seguinte ordem: de tempo, de intensidade e por fim, de maneira:

저는 항상 밀키스를 아주 빨리 마셔요. - Eu sempre bebo Milkis bastante rápido.

Advérbios Sentenciais

Os advérbios sentenciais da língua coreana são assim chamados porque servem para modificar o sentido inteiro de uma oração.

저 집이 많이 아름다워요! 하여튼 참 비싸요. 그래서 못 사요. - Aquela casa é muito bonita, mas de qualquer forma é realmente cara, por isso, não posso comprá-la.

아마 내년부터 우리는 저 학교에서 공부할 거예요. - Talvez a partir do ano que vem nós vamos estudar naquela escola.

Adverbiais 

Adverbiais  são um subtipo de advérbios da língua coreana formados acrescentando a partícula -게 após a raíz de um verbo descritivo. Assim como os advérbios componenciais, eles servem para modificar o sentido primário dos verbos em uma frase.

권 보아는 아름답게 춤을 춰요. - Kwon Boa dança graciosamente. (De forma bonita)

식당에 가서 맛있게 먹었어요. - Eu fui ao restaurante e comi bem. (Deliciosamente)

한국어를 매일 공부하면 더 쉽게 배울 거예요. - Se você estudar coreano todos os dias, aprenderá mais facilmente.

Conjunções

Podemos expressar as nossas conjunções da língua portuguesa de duas maneiras diferentes na língua coreana. A primeira é a mais simples e é feita através da tradução direta das conjunções portuguesas às suas equivalentes no coreano e é nela que focaremos. A segunda forma é mais complexa, porém mais utilizada tanto na linguagem falada como na escrita e é feita sufixando partículas às raízes dos verbos.

제주도는 경치가 아름다워요. 그리고 귤로 유명해요. - As paisagens da ilha de Jeju são bonitas e ela é famosa por suas tangerinas.

머리가 아파요. 그래서 아스피린을 먹었어요. - Minha cabeça está doendo, por isso eu tomei uma aspirina.

김밥을 먹었어요. 그런데 어디서 먹을 거예요? - Eu comi kimbap. A propósito, onde vocês vão comer?

음식 값이 싸요. 그러나 맛없어요. - O preço da refeição é barato, mas ela não é deliciosa.

길이 복잡해요. 그러니까 지하철을 타세요. -A estrada está bloqueada, portanto pegue um metrô.

어제 많이 못 잤어요. 그렇지만 피곤하지 않아요. - Ontem eu não consegui dormir muito, porém eu não estou cansado.

열심히 공부했어. 그럼 시험에 합격했어. - Eu estudei bastante, por isso eu passei no exame.

배가 고픕니다. 그러므로 잘 먹겠습니다. - Estou com fome, por esse motivo eu comerei bem.

그거 재미있어! 또 하고 싶어. - Isso é divertido! Eu quero fazer de novo.


Níveis de Formalidade

Nível Informal

nível informal é um dos três principais da língua coreana e é utilizado com amigos e familiares que temos muita intimidade. Esse nível também é utilizado entre crianças e estudantes até o ensino médio e colegas de faculdade quando eles se tornam próximos em ambientes informais e longe da presença de um superior. A sua formação é bastante simples e é obtida ao retirarmos o sufixo -요 característico do nível polido informal.

민호야! 어디 가? - Min Ho, aonde você vai?

안녕, 오빠! 점심 같이 먹을래? - Olá, oppa! Vamos almoçar juntos?

어머! 오늘은 초콜릿 케익 진짜 먹고 싶어. - Meu Deus, hoje realmente quero comer bolo de chocolate.

어제 비가 많이 와서 학교에 못 갔어. - Ontem choveu muito, por isso não pude ir para a escola
  
모레 여행 가야 돼. - Depois de amanhã tenho que viajar. 

Nível Plano

nível plano é utilizado principalmente na linguagem escrita quando se quer passar uma ideia impessoal no tom do discurso. Ou seja, é um nível que quebra qualquer barreira linguística do idioma referente às pessoas envolvidas em um diálogo. Dessa forma, ele desconsidera as relações de intimidade ou distância entre os interlocutores colocando todos virtualmente em um mesmo patamar e por isso é encontrado em diários,jornais e livros didáticos. Na linguagem falada, é utilizado ao se dirigir a uma criança por não apresentar toda a carga de convenção social que estão presentes nos outros níveis e também entre amigos muito próximos de uma mesma faixa etária se mesclando nos diálogos com o nível informal.

Tempo Presente

  • Para os verbos de açãosufixamos -는다 às raízes que terminam em consoante e -ㄴ다 às que terminam em vogal;
  • Para os verbos descritivos, os deixamos em suas formas do infinitivo, ou seja, terminados em -다 sem nenhuma alteração;
  • O verbo 하다 é seus derivados são conjugados como 한다 quando de ação e como 하다 quando descritivos

지금 밥 먹는다. - Agora estou comendo.

친구가 책 읽는다. - Meu amigo está lendo o livro.

비빔밥 진짜 맛있다! - Bimbap é muito saboroso!

요즘 한국말 열심히 공부한다 - Ultimamente tenho estudado coreano diligentemente.

Tempo Passado

tempo passado do nível plano é bastante regular e apresenta o mesmo padrão de conjugação tanto para os verbos de ação como para os descritivos, sendo as única exceções o verbo 하다 e seus derivados e o verbo cópula 이다.

  • Sufixamos -았다 às raízes dos verbos nos quais as última vogal seja  ou ;
  • Sufixamos -었다 às raizes dos demais verbos;
  • O verbo 하다 e seus derivados são conjugados como 했다;  
  • Para o verbo cópula 이다sufixamos -이었다 para os substantivos terminados emconsoante e -였다 para os que terminam em vogal.

오빠는 선생님이었다. - Meu irmão era professor.

저 사람은 윤아 남자친구였다. -  Ele era o namorado da Yoona.

어제 고향에 왔다. - Eu vim para a minha cidade natal ontem.

Tempo Futuro

tempo futuro no nível plano pode ser formado de duas maneiras, sendo a primeira sufixando a terminação -(으)ㄹ 것이다 à raiz de qualquer verbo ou alternativamente sufixando -겠다.

내일 친구하고 영화를 보겠다. - Amanhã vou assistir um filme com um amigo.

밥 다 먹을 것이다. - Eu vou comer tudo.

아빠는 나중에 올 것이다. - Meu pai vai chegar mais tarde.

Forma Interrogativa

forma interrogativa do nível plano na língua coreana é feita primariamente sufixando -냐? aos diferentes tempos verbais.

  • Raíz do verbo +? para o tempo presente;
  • Raíz do verbo +었/았냐? para o tempo passado;
  • (으)ㄹ 거냐? para o tempo futuro.

얘들아, 뭐 하냐? - Pessoal, o que vocês estão fazendo?

오빠, 밥 먹었니? - Oppa, já comeu?

누나, 언제 편지를 받을 거냐? - Nuna, quando você vai receber sua carta?

Modo Imperativo

Usamos o modo imperativo para dar uma ordem a alguma pessoa, e no nível plano ele é formado sufixando três diferentes terminações às raízes dos verbos de ação.

  • Sufixamos -아라 às raízes dos verbos em que a última vogal seja  ou ;
  • Sufixamos -어라 às raízes dos demais verbos;
  • O verbo 하다 e seus compostos são conjugados como 해라

학교에 빨리 가라! - Vá logo para a escola!

나를 믿어라! - Acredite em mim!

Modo Propositivo

Usamos o modo propositivo quando pedimos a alguém que realize uma ação conosco. Seu uso é muito frequente entre amigos que utilizam o nível informal e sua formação é bastante simples, bastando apenas acrescentar a terminação -자 às raizes dos verbos de ação.

내일 같이 공부하자! - Vamos estudar juntos amanhã!

배 고프다! 밥 먹자! - Estou com fome! Vamos comer!


Partículas

-보다
Do Que

Sufixamos a partícula -보다 a um substantivo quando estamos lhe comparando a outros. Em uma frase onde não há advérbios indicando a intensidade da comparação, essa partícula é sempre traduzida automaticamente como "mais do que":

형이 저보다 키가 커요. - Meu irmão mais velho é mais alto do que eu.

우리 누나보다 먹었어요! - Você comeu mais do que a nossa irmã!

Quando utilizamos advérbios de intensidade, o seu sentido é alterado de acordo com o advérbio utilizado.

  •  - mais
  • 훨씬 더 - muito mais 
  •  - menos

이 옷이 그 옷보다 비싸요. - Esta roupa é mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 더 비싸요. - Esta roupa é mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 훨씬 더 비싸요. - Esta roupa é muito mais cara do que essa roupa.

이 옷이 그 옷보다 덜 비싸요. - Esta roupa é menos cara do que essa roupa.

오빠보다 돈을 더 썼어요. - Eu gastei mais dinheiro do que meu irmão.

소녀시대가 걸스데이보다 더 유명해요. - Girls' Generation é mais popular do que Girl's Day.

금잔디 꽃보다 남자 좋아한다. - Geum Jan Di gosta mais de meninos do que de flores. 

-처럼
Como

Sufixamos a partícula -처럼 a um substantivo quando queremos dizer que um outro apresenta qualidades similares às suas, ou que um outro realiza uma ação de maneira similar a dele. Em português, essa partícula equivale à nossa palavra "como" ou às expressões "igual a""assim como","da mesma maneira que", "tão quanto", etc...

저기에 있는 외국인이 한국 사람처럼 한국말을 잘 해요. - Aquele estrangeiro que está ali fala coreano tão bem quanto uma pessoa coreana.

저 강아지가 고양이처럼 해동해요. - Meu cachorrinho se comporta feito um gato.

형처럼 열심히 공부해야 돼! - Você deve estudar diligentemente como o seu irmão.

-같이
Como

partícula -같이 pode ser usada alternativamente e da mesma maneira que -처럼 sem nenhuma diferença em seu significado.

저기에 있는 외국인이 한국 사람같이 한국말을 잘 한다. - Aquele estrangeiro que está ali fala coreano tão bem quanto uma pessoa coreana.

제 강아지가 고양이같이 해동한다. - Meu cachorrinho se comporta feito um gato.

형같이 열심히 공부해야 된다! - Você deve estudar diligentemente como o seu irmão.

오늘밤은 여름같이 덥다. - Hoje à noite está tão quente quanto no verão.

어젯밤은 낮같이 밝았다. - Ontem à noite estava tão claro como o dia.

-만큼
Tão Quanto

A partícula -만큼 equivale à expressão "tão quanto" e seus sinônimos como"tanto quanto" ou "tal como" em português quando as utilizamos para dizer que uma ação é realizada por um sujeito em um mesmo grau de nivelamento comparada a mesma ação que é realizada por um outro. Ex: Eu corro tão rápido quanto um atleta. Este grau de comparação utilizando a mesma partícula também pode ser feita quando estamos falando dos atributos e qualidades, nesse caso, em frases com verbos descritivos. Ex: Maria é tão inteligente quanto João.

서주현이 최수영만큼 춤을 잘 춰요. - Seo Ju Hyeon dança tão bem quanto Choe Su Yeong.

기대만큼 점수가 나왔어요. - Minha nota foi como eu esperava.

제가 이순규만큼 골프를 잘 쳐요. - Eu jogo golfe tão bem quanto I Sun Kyu.

우리 선생님만큼 똑똑했어요. -  Ele era tão inteligente quanto o nosso professor.

김태연이 꽃만큼 예뻐요. - Kim Tae Yeon é tão bela quanto uma flor.

-마다
Cada

Sufixamos a partícula -마다 às palavras para lhes atribuirmos o significado de "cada" ou os sinônimo "todo", "toda".

방마다 텔레비전이 있어요? - Tem televisão em cada quarto?

선생님마다 사무실이 있어요? - Cada professor tem um escritório?

저 여자는 일요일마다 북사에 가요. - Ela vai para um templo budista todos os domingos.

나라마다 국기가 달라요. - Cada país tem um bandeira diferente.

Podemos também sufixar a partícula -마다 às certas expressões de tempo para indicarmos com que frequência uma ação ocorre. Nesse caso, equivalendo à nossa expressão "a cada".

한 시간마다 기차는 출발해요. - O trem parte a cada uma hora.

두 달마다 머리를 잘라요. - A cada dois meses eu corto o meu cabelo.

오 분마다 지하철이 와요. - A cada cinco  minutos um metrô chega.

매일 / 매주 / 매월, 매달 / 매년
Todo Dia /  Toda Semana / Todo Mês / Todo Ano

As locuções 날마다 (todo dia), 일주일마다 (toda semana), 달마다 (todo mês) e 해마다 (todo ano) são comumente substituídas por outras expressões fixas que apresentam o mesmo significado.

매일 회사에 가요. - Todo dia eu vou para o escritório.

매주 회의가 있어요. - Toda semana eu tenho uma reunião.

매월 잡지가 나와요. - Todo mês a revista é publicada.

매달 신문이 나와요. - Todo mês o jornal é publicado.

매년 이사해요. - Todo ano eu me mudo.

집집마다
Cada Casa

집집마다 é mais uma expressão fixa formada pela partícula -마다 e é utilizada quando nos referimos ao que se passa em "toda casa" ou "cada casa".

요즘에는 집집마다 인터넷을 사용해요. - Hoje em dia, toda casa tem internet.

-까지
Até Mesmo

Na lição 41 aprendemos que a partícula -까지 é usada para determinar um ponto final quando estamos falando de algo que se move de um lugar até outro ou um período de tempo que se estende de um momento até outro. Nesta lição, aprenderemos mais uma função dessa partícula que é a de determinar que para a nossa surpresa, um certo sujeito ou objeto também faz parte de uma ação; ou seja, equivalente à nossa expressão "até mesmo".

어제 파티에 사람이 많았어요. 송영 여자친구까지 왔어요! - Ontem tinha muitas pessoas na festa. Até a namorada do Song Yeong veio!

우리 아이는 다 좋아해요. 야채까지 먹어요. - Nosso filho gosta de tudo. Até  mesmo vegetais ele come.

-마저 / -조차
Até Mesmo / Nem Mesmo

As partículas -마저 e -조차 são sinônimas e portanto, intercambiáveis. Elas também apresentam o mesmo sentido da nossa expressão "até mesmo" (ou "nem mesmo"), porém com uma nuance diferente da partícula -까지 que pode ser utilizada de maneira geral, contudo -마저 e -초자 são apenas utilizadas em frases com sentido negativo ou indesejável.

어제 파티에 사람이 많았어요. 송영 여자친구마저 왔어요! - Ontem tinha muitas pessoas na festa. "Infelizmente" até a namorada do Song Yeong veio!

선생님조차 학교에 안 왔어요. - Nem mesmo o professor veio para a escola.

차 사고로 부인하고 아들마저 잃었어요. - Ele perdeu a esposa e até mesmo o filho em um acidente de carro.

아침도 굶고 점심마저 못 먹었어요. - Eu pulei o café da manhã e nem mesmo o almoço pude comer.

그의 남자친구조차 그의 이야기를 믿지 않았어요. - Nem  mesmo a namorada dele acreditou em sua história.

-밖에
Apenas

partícula -밖에 assim como a partícula -만 também significa "apenas"; contudo, ela é somente utilizada em frases negativas. Comparem os exemplos:

오천 원만 있어요. - Eu só tenho cinco mil wons.

오천 원밖에 없어요. - Eu só tenho cinco mil wons.

  • As duas frases acima significam a mesma coisa; porém, na primeira a partícula -만 foi utilizada já que se trata de uma frase afirmativa onde foi utilizado o verbo 있다 - ter.
  • Na segunda frase, foi utilizada a partícula -밖에 pois se trata de uma frase negativa onde foi utilizado o verbo 없다 - não ter.

A palavra 밖에 quando utilizada de forma independente significa "fora", logo fica fácil compreender que o sentido literal da segunda frase seria "fora cinco mil wons eu não tenho mais nada". Fácil né? ;) Vejamos mais alguns exemplos:

오분밖에 안 기다렸어요. - Eu só esperei cinco minutos.

커피를 두 잔밖에 안 마셨어요. -Eu só tomei duas xícaras de café.

다음 학기는 세 과목밖에 안 들을 거예요. - Próximo semestre eu vou pegar somente três matérias.

저는 한국어를 조금밖에 못 해요. - Eu só posso falar um pouco de coreano.

책은 두 권밖에 못 읽었어요. -Eu só pude ler dois livros.

Terminações Frasais

-지요

terminação frasal -지요 é utilizada em quatro situações diferentes e a entonação do falante é essencial para definir qual sentimento ou atitude ele está expressando.

1 - Obter confirmação sobre algo que temos quase certeza

김성규 씨 매일 조깅을 하지요? - Kim Seong Kyu corre todos os dias, não é mesmo?

오늘 저녁 6시에 만나지요? - Vamos nos encontrar hoje à noite às seis horas, né?

어제 학교에 왔지요? - Ontem você veio para a escola, certo?

2 - Perguntar algo que deduzimos que a outra pessoa tenha uma resposta imediata

동우가 몇 시에 돌아오지? - Que horas o Dong U volta? (cê sabe?)

저 사람이 누구이지요? - Quem é aquela pessoa? (cê conhece?)

열쇠 어디 있었지? - Onde é que estava a chave? (cê achou?)

3 - Expressar certeza absoluta sobre uma afirmação

네, 내일 떠나지요. - Sim, eles vão embora amanhã com certeza! (pode acreditar...)

영국의 수도가 런던이지요. - Eu tenho certeza que a capital da Inglaterra é Londres! (pode apostar...)

어, 어제 약속이 있었지. - Sim, com certeza tinhamos um compromisso para ontem!(eu juro pra você...)

4 - Sugerir de maneira educada que algo seja feito

춥다! 창문 닫지요. - Está frio! Dá pra fechar a janela? (vai ser melhor...)

테니스나 치지요? - Que tal uma partida de tênis? (ou alguma coisa do tipo...)

-죠

As terminações frasais são comumente associadas à linguagem informal falada do dia a dia. Para uma maior fluidez no diálogo, os coreanos geralmente contraem a terminação -지요 e a transformam em -죠.

어제 학교에 왔죠? - Ontem cê veio para escola, né?

저 사람이 누구이죠? - Quem é aquela pessoa?

연국의 수도가 런던이죠. - A capital da Inglaterra é Londres.

춥다! 창문 닫죠. - Está frio! Dá pra fechar a janela?


-네요

Sufixamos a terminação frasal -네요 às raízes dos verbos quando expressamos de forma espontânea e imediata a nossa surpresa ao nos dar conta de um determinado fato, sendo utilizada apenas em frases afirmativas.

저 소년이 한국어를 잘 하네요. - Uau, aquele garoto fala coreano bem!

아침을 많이 준비했네요. - Veja só, você preparou um enorme café da manhã!

저 외국인이 한국어 선생님이네요. - Olha isso, aquele estrangeiro é professor de coreano!

비가 많이 오네. - Para minha surpresa, está chovendo muito!

이 커피가 친하네. - Opa, esse café está muito forte!

-겠네요

A variação -겠네요 é utilizada quando o falante expressa algo que vai acontecer como decorrência de um fato do qual ele se deu conta de forma espontânea.

음식이 많이 맵겠네요. - Vixe, a comida vai ficar muito apimentada!

내일 날씨가 춥겠네. - Nossa, amanhã vai fazer muito frio!

그럼, 우리 내일 공항에서 만나겠네요. -Uau, então amanhã vamos nos encontrar no aeroporto!

-었/았겠네요

A variação -었/았겠네요 é utilizada quando o falante se dá conta do que pode ter acontecido a partir de uma informação que ele acaba de receber ou inferir.

많이 아팠게네요. - Putz, deve ter doido bastante!

영화가 재미있었게네요. - Nossa, o filme deve ter sido muito divertido!

집에 아무도 없네. 나 없이 여행했었게네. - Humm, não tem ninguém em casa. Devem ter viajado sem mim!

-는군요 / -군요

Assim como a terminação frasal -네요-는군요 também serve para expressar nossa percepção imediata sobre algo que acabamos de saber. Porém, a diferença sutil entre as duas terminações está no fato de que -네요 indica nossa surpresa ao perceber algo que era contra a nossa expectativa, enquanto que -는군요 expressa nossa percepção de forma muito mais espontânea, de maneira similar às nossas frases exclamativas em português. Para o tempo presentesufixamos -는군요 às raízes dos verbos de ação e -군요 às raízes dos verbos descritivos.

여기에서 중국어를 가르치는군요. - Uau, eles ensinam chinês aqui!

매일 골프를 배우는군요. - Você está aprendendo golfe todos os dias!

야, 많이 먹는군. - Hey, você come demais!

날씨가 덥군요. - O tempo está muito frio!


-었/았군요

Sufixamos a terminação frasal -었/았군요 às raízes dos verbos de ação ou descritivos quando expressamos nossa realização imediata sobre um fato ocorrido no passado.

영화가 재미있었군요. - Uau, o filme foi bem divertido!

한국 노래를 좋아했군요. - Eles realmente gostaram de música coreana!

기차가 벌써 도착했군. - O trem já chegou!

-겠군요

Sufixamos a terminação frasal -겠군요 às raízes dos verbos de ação ou descritivos quando queremos expressar nossa realização imediata sobre um possível fato a ocorrer no futuro.

서울에서 부모님을 만나시겠군. - Oh, pelo jeito ele vai encontra os pais em Seul!

내일 가게를 열겠군요. - Amanhã a loja vai abrir!

한국 문학을 전공하겠군요. - Uau, ele vai se graduar em literatura coreana!


Expressões Temporais

-기 전에
Antes De

Sufixamos a expressão -기 전에 à raiz de um verbo para indicar que antes da ação por ele indicada seja feita, uma outra deve ocorrer primeiramente.

먹기 전에 손을 씻어야 돼요. - Antes de comer eu devo lavar as mãos.

학교에 가기 전에 숙제를 했어요. - Antes de ir para a escola eu fiz a lição de casa.

편지를 받기 전에 많이 기다렸어요. - Antes de receber a carta eu esperei muito.

수영하기 전에 준비운동을 해야 돼요. - Antes de nadar eu devo fazer aquecimento.

한국에서는 결혼하기 전에 남자가 집을 준비해야 돼요. - Na coreia antes de casar o homem deve arranjar uma casa.

우리나라에 오기 전에 어디에서 살았어요? - Antes de vir para o nosso país, onde você morou?

전에
Antes De

A expressão 전에 pode ser usada depois de um substantivo ou advérbio de tempo. Dessa maneira muitos verbos compostos por um substantivo + 하다 podem simplesmente dispensar o uso de 하다 ou mantê-lo e seguir a estrutura que vimos acima utilizada com verbos.


  • Ex: 공부하기 전에 먹어요. - Antes de estudar eu como.

               공부 전에 먹어요. - Antes de estudar eu como. (Antes do estudo eu como)

5시 전에 와 주세요. - Venha antes das cinco horas, por favor.

회의 전에 서류를 복사해야 돼요. - Antes da reunião eu devo fazer copias dos documentos.

운동 전에 준비운동을 할게요. - Antes de me exercitar eu vou fazer aquecimento.

공부 전에 신문을 봤어요. - Antes de estudar ela leu o jornal.

-(으)ㄴ 후에
Depois De

Sufixamos a estrutura -ㄴ 후에 às raízes dos verbos para indicar que depois de realizada a ação por ele indicada, uma outra ocorrerá posteriormente. Essa terminação apresenta duas variações que são definidas de acordo com a última letra da raiz de um verbo.

  • Se a raiz do verbo terminar em vogalsufixamos -ㄴ 후에. Ex: 가다 - 간 후에
  • Se a raiz do verbo terminar em consoante, sufixamos -은 후에. Ex: 먹다 - 먹은 후에

문을 닫은 후에 소리를 못 들었어요. - Depois de fechar a porta não consegui mais ouvir o barulho.

공부한 후에 좀 쉴게요. - Depois de estudar eu vou descansar um pouco.

빨리 입은 후에 파티에 갔어요. - Depois de me vestir rapidamente eu fui para a festa.

잠을 잔 후에 운동을 하고 싶어요. - Depois de dormir eu quero me exercitar.

술을 많이 마신 후에 집을 못 찾았어요. - Depois de beber muito, ele não conseguiu encontrar a casa.

후에
Depois De

A expressão 후에 pode ser usada depois de um substantivo ou advérbio de tempo. Dessa maneira muitos verbos compostos por um substantivo + 하다 podem simplesmente dispensar o uso de 하다 ou mantê-lo e seguir a estrutura que vimos acima utilizada com verbos.

  • Ex: 점심한 후에 잠을 좀 자요. - Depois de almoçar eu durmo um pouco.
               점심 후에 잠을 좀 자요. - Depois do almoço  eu durmo um pouco.

1년 후에 한국에 다시 갈게요. - Daqui a um ano eu vou para a Coreia novamente.

수업 후에 공원에서 친구를 만났어요. - Depois da aula eu encontrei meu amigo no parque.

한 달 후에 이사하고 싶어하세요. - Ela está querendo se mudar daqui a um mês.

만남 후에 맥주 한 병 같이 마셨어요. - Depois do encontro nós tomamos uma cerveja juntos.

일 후에 퇴근해요. - Depois do trabalho eu volto para casa.

-는 중이다
No Meio De

Sufixamos a terminação -는 주이다 à raiz de um verbo de ação para indicar que ele está sendo executado no momento em que estamos falando e equivale frequentemente ao nosso gerúndio em frases do tipo "Eu estou comendo" dando a nuance de que estamos focado naquela ação. (Estou comendo no momento / Estou no meio do processo de estar comendo). Essa expressão é formada pela palavra  que significa "meio" e o verbo cópula 이다; o qual precisa ser conjugado.

지하철 공사하는 중입니다. - Eles estão construindo o metrô.

지금 집에 가는 중이에요. - Eu estou indo para casa no momento.

이사할 거예요. 그래서 집을 찾는 중이에요. - Eles vão se mudar, por isso estão procurando uma casa.

요즘 운전을 배우는 주이에요. - Hoje em dia eu estou aprendendo a dirigir.

중이다
No Meio De

Podemos usar a expressão 중이다 de forma independente após um substantivo para indicar que estamos no meio do processo indicado por ele.

지하철 공사 중입니다. - Eles estão construindo o metrô.

사장님은 회의 중입니다. - O presidente da empresa está no meio de uma reunião.

백화점이 세일 중이라서 길이 막혀요. - A loja de departamentos está em liquidação, por isso o trânsito está engarrafado.

통화 중이었어요. - Eu estava no meio de uma ligação.

E fim! Caso permaneça alguma dúvida depois de feita a revisão, não esqueçam de conferir as postagens originais sobre cada tema aqui em nosso blog. ;)

안녕! ^^

2 comentários:

  1. 안녕하새요!♥ 선생님.
    감사합니다. Suas aulas realmente me ajudaram. 😏
    Estou muito feliz. Espero poder ter muito mais de suas aulas.
    De coração. Meu mto obrigada.

    ResponderExcluir
  2. se não fosse pelo seu blog não sei o que seria de mim para estudar coreano

    ResponderExcluir