terça-feira, 9 de fevereiro de 2016

Lição 112 - Partícula Verbal -(으)면서 - Enquanto


안녕하세요, Pessoal!

Na lição de hoje veremos uma partícula verbal que serve para expressar o acontecimento de duas ações simultâneas realizadas pelo mesmo sujeito, bem como seu uso com verbos descritivos.


-(으)면서
Enquanto


A partícula verbal -(으)면서 apresenta duas formas que são sufixadas às raízes dos verbos de ação para expressar que um sujeito está realizando duas ao mesmo tempo. Em português, essa partícula equivale à nossa conjunção "enquanto".

  • Sufixamos -으면서 à raiz de um verbo terminado em consoante. Ex: 먹다 - 먹으면서
  • Sufixamos -면서 à raiz de um verbo terminado em vogal. Ex: 마시다 - 마시면서

Vejamos alguns exemplos:

팝콘을 먹으면서 영화를 보고 있어요. - Eu estou comendo pipoca enquanto assisto um filme.

운전하면서 전화하고 있어요? - Você está falando ao telefone enquanto dirige?
*Observem como a ordem das orações podem mudar na tradução do coreano para o português em algumas frases. Isso porque em português não é muito natural iniciar uma frase pela conjunção "enquanto".

한국 노래를 부르면서 같이 걸어요. - Vamos cantar músicas coreanas enquanto caminhamos juntos.

A partícula verbal -(으)면서 também pode ser utilizada com verbos descritivos para expressar duas qualidades sobre algo; nesse caso, a segunda qualidade é geralmente uma ênfase. Observem nos exemplos que a tradução para o português dessa partícula nesses contextos pode variar bastante a depender do que o falante esteja querendo expressar, podendo significar "além de", "também", "e" etc...:

디자인이 예쁘면서 값이 싸요. - Além do design ser bonito, o preço está barato.

이 집이 크면서 학교에서도 가까워요. - Essa casa é grande e também fica perto da escola.

음식이 비싸면서 서비스더 나빠요. - Além da comida ser cara, o serviço também é ruim.

군인이면서 학생이에요. - Além de ser um soldado, ele também é um estudante.

A partícula verbal -(으)면서 sofre restrição de sujeito e de tempo, ou seja: as duas orações devem ter um mesmo sujeito e a desinência de tempo é somente expressa no último verbo da frase. Veja os exemplos:

돈을 벌면서 대학에 다녔어요. - Eu frequentei a faculdade enquanto ganhava meu dinheiro.

편지를 읽으면서 울었어요? - Você chorou enquanto lia a carta?

친구를 생각하면서 사진들을 보고 있었어요. - Ela pensou no amigo enquanto estava vendo as fotos.

É muito comum o uso da partícula verbal -(으)면서 quando se deseja expressar desaprovação, crítica ou reclamação. Isso ocorre quando duas ações ou qualidades são opostas entre si. Observem nos exemplos como usamos diversas outras expressões em português para expressar o mesmo, como "apesar de", "nem mesmo", "mesmo assim" etc...: 

공부를 안 하면서 A를 받고 싶어해요. - Apesar de não estudar, ele quer receber um A.

제일 높은 봉급을 받으면서 실력이 없어요. - Apesar de receber o salário mais alto, ele não tem o mérito. 

직업도 없으면서 비싼 차만 찾아요. - Ele não tem nem um trabalho e mesmo assim só procura por carros caros.

Ufa!!! Muita informação? Vamos juntar todos esses usos e entender melhor nos exemplos abaixo para encerrar a lição. ;)

일하면서 껌을 십지 마세요. - Não masque chiclete enquanto trabalha.

여행을 하면서 친구를 사귈 거예요. - Eu vou fazer amigos durante a viagem.

일어나면서 침대에서 떨어지지 마세요. - Não caia da cama enquanto estiver acordando.

요리하면서 접시를 깨뜨리지 마세요. - Não quebre os pratos enquanto estiver cozinhando.

잔전거를 타면서 넘어졌습니까? - O senhor caiu enquanto andava de bicicleta?

윤수하고 승오가 웃으면서 이야기하고 있어요. - Yun Su e Seung O estão rindo enquanto conversam.

자면서 코를 골았어요. - Ele roncou enquanto dormia.

노래를 하면서 샤워를 해요? - Você canta enquanto toma banho?

현아가 길을 걸으면서 뭔가 찾고 있었어요. - Hyeon A estava procurando por algo enquanto atravessava a rua.

Vocabulário

팝콘 - pipoca
운전하다 - dirigir
전화하다 - usar o telefone, ligar
부르다 - cantar
걷다 - andar (verbo irregular - 걸어요 - eu ando)
디자인 - design
값 - preço
싸다 - ser barato
가깝다 - ser perto
비싸다 - ser caro
서비스 - serviço
나쁘다 - ser ruim
군인 - soldado
돈을 벌다 - ganhar dinheiro
다니다 - frequentar
울다 - chorar
생각하다 - pensar
사진 - foto
받다 - receber
직업 - emprego
차 - carro
찾다 - procurar
제일 - o mais, o maior
높다 - alto
봉급 - salário
실력 - mérito
껌 - chiclete
십다 - mascar
친구를 사귀다 - fazer amigos
일어나다 - acordar
침대 - cama
떨어지다 - cair
요리하다 - cozinhar
접시 - prato
깨뜨리다 - quebrar
잔저거를 타다 - andar de bicicleta
넘어지다 - cair
웃다 - sorrir
이야기하다 - conversar
코를 골다 - roncar
길 - rua

E por hoje é só pessoal!

안녕! ^^

12 comentários:

  1. Comecei a estudar esta língua há pouco tempo e estava desanimado por não achar uma referência confiável em português, mas graças ao seu blog e seu interesse de promover a cultura sem fronteira da Coreia, vou me dedicar ainda mais. Continue com o excelente trabalho.:)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. tem um site que adoro praticar depois das aulas https://studykoreanonline.com/
      ve se vc curte =)

      Excluir
  2. Por favor, continue! Estou estudando com a sua ajuda! Não posso frear senão acabo deixando de lado xD
    Quero levar essa língua pra vida! Volte para nós, você é útil e explica super bem! <3

    ResponderExcluir
  3. Elias por favor continue com as lições, to aprendendo muito por sua causa cara!!
    Abraço

    ResponderExcluir
  4. Comecei a aprender a língua coreana faz alguns dias e seu site se tornou a minha referência de estudo, tudo muito bem explicado e esclarecedor. Continue com esse ótimo trabalho! Sucesso!

    ResponderExcluir
  5. Obrigada por voltar!!! estava sentindo falta de lições novas!! *-------*

    ResponderExcluir
  6. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  7. adoro suas aulas *-* .. quando teremos mais ?! ..

    ResponderExcluir
  8. Alguém pode me ajudar com o verbo sipeo? A frase ''eu quero ver você'' ficaria: ''Naega neo bogo sipeo'' ?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim no caso da língua falada,porém na escrita essa frase na linguagem informal(해체),ficaria 내가 너를 보고 싶어,mas é possível com apenas 보고 싶어 expressar o sentido de ''eu quero ver você'',''sinto sua falta'',''tenho saudades de você''.Bom foi isso que eu aprendi espero ter ajudado.

      Excluir
  9. Continua com as aulas por favor.
    Você poderia ensinar sobre ㄴ데/는데
    Eu sempre me confundo com essas partículas ☺

    ResponderExcluir